יום ראשון, 31 באוגוסט 2014

Ki Tetsé, aliah de lunes, Guevurah en la semana

Ki Tetsé, aliah de lunes, Guevurah en la semana. Devarim-Deut. 22,1: "No verás al buey de tu hermano u a su cabrito-cordero perdidos, y les ignorarás: retornar los devolverás a tu hermano".
La solidaridad recíproca comienza por volverte capaz de identificarte con el otro, por aprender a advertir que toda creatura y toda situación que atrae Hashém hacia tí ha de servirte de espejo para corregirte, para tornarte hábil de shalóm. Puedes ver animales que huyeron u erraron su camino, verlos sin darte cuenta de qué estás viendo, sin poner el corazón en el sentido de lo que ves. No obstante, si ves "al buey de tu hermano u a su cabrito-cordero perdidos" ("Et shór Ajíja O Et séiv nidajím" = 1782), podrás también reflexionar acerca de que [Prov. 27,8] "como el pájaro migra de su nido, así el hombre migra de su lugar", y todo funciona en régimen de simetría y Hashém antecede la cura a la enfermedad, y quién sabe si en función de cómo reacciones ahora frente a los animales extraviados, trato y atención semejante recibirás cuando a tí te toque migrar o errar el camino. Cuanto se pone ante tu mirada viene a hacerte y atraerte al bien, a modo de (Jer. 25,5) "retornad ahora cada hombre de su camino malo y del mal de sus acciones" ("shúvu ná Ish medarkó hara'áh umerá' ma'aleleihém"); como dirá el profeta (Is. 51,17) "Despierta, despierta" ("hit'orerí hit'orerí"): "despierta" ("hit'orerí" = 891) y trae a tu conciencia la "salida de Mitsráim" ("ietsiAt mitsráim"), y otra vez "despierta" para traer a tu conciencia el "haremos y comprenderemos" ("na'aséh venishmá'") que prometiste, que a cuenta de su mérito saliste de Mitsráim; y entre ambos eventos, el camino que atravesaste con los sentidos y el entendimiento nublados, bajo la conducción del buen pastor que estuvo atento a todos tus pasos. ¿Cómo no incidirás ahora desde el mismo bien que recibiste y a que aspiras?
Sólo que no te gane la pereza "y les ignorarás" ("vehit'alámta mehém" = 1036): recuerda cuando tú rogaste [Tehilim 6,3] "Agráciame Hashém porque soy infeliz, porque se asustaron mis huesos", y Hashém con Piedad te llamó (Berehist-Gen. 31,13) "Levántate y sal de la tierra ésta" ("kum tsé min haArets hazóT") para traerte a donde respirarás a tus anchas (Bereshit-Gen. 34,21) "y la tierra es amplia de manos" ("vehaArets rejavát iadáim"). Y para todo el camino Eligió para tí Hashém un buen pastor (Reyes1 13,32) "que llamó en la palabra de Hashém" ("Ashér kará bidvár Hashém"), (Shemot-Ex. 3,4) "Y le llamó E-lokím desde dentro de la zarza" ("vaikrá Eláv E-lokim mitój hasnéh") para salvarte de toda pena.
Por tanto, cuando veas al buey u al cabrito-cordero o cuanto sea de tu hermano, camino a perderse, sé piadoso tanto hacia las creaturas que se están perdiendo y con tu hermano que está sufriendo la pérdida: "retornar los devolverás a tu hermano" ("hashév teshivém leAjíja" = 1128), y te será considerado como si con tus propias manos (Tehilim 9,17) "Hashém juicio-justicia Hizo con la acción de Sus palmas (de las manos)" ("Hashém mishpát 'asáh bepó'al kapáv"), (Is. 19,20) "y será a señal y a testigo para Hashém de los Ejércitos" ("vehaiáh leOt vele'éd laHashém Tseba-Ot"), para darte en todos tus caminos "Shalóm Shalóm Shalóm" ("shalóm" = 376; multiplicado por 3, 1128): shalóm del hombre consigo mismo, shalóm entre el hombre y su prójimo, shalóm entre el hombre y su Creador.



אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה